Calendrier des événements
Webinaire 2/6 Brief et cadrage du projet – Série de webinaires « Relations agences-freelances : Repensons la filière »
relations agences-freelances
|
Traductrice, chef de projet multilingue et consultante SEO, Lucie Laval fonde l’agence Contentactic en 2021. Agence SEO multilingue, Contentactic se spécialise dans les prestations de SEO international, de traduction SEO et de rédaction de contenus à impact (corporate, techniques, copywriting) en plusieurs langues.
En parallèle de son activité à l’agence, Lucie développe une activité de formatrice en créant un organisme de formation – la Content’Académie - dédié aux métiers du contenu, dont la traduction.
Après l’obtention de son diplôme de juriste-linguiste (FR EN ES) obtenu en 2016, Andréa rejoint une agence de traduction en tant que cheffe de projet. Cette expérience au sein d’un important acteur de la traduction en Europe lui donne envie de fonder sa propre société. Legal 230 voit le jour en 2020 et se spécialise en traduction juridique. La société joue dès le début la carte de la transparence et propose à ses clients plusieurs options dont des traductions partiellement faites par IA ou uniquement faite par des traducteurs.
Actuellement Global Head of Marketing chez ISDI, Armelle est experte en marketing digital avec plus de 20 ans d'expérience dans l'univers de la tech et de l'éducation. Depuis Madrid, sa terre d'adoption, elle vit avec passion la transformation digitale et l'internationalisation des entreprises. Passionnée par ces deux domaines, elle s'attache à créer des stratégies marketing 360° qui s'alignent non seulement sur les objectifs de l'entreprise, mais qui apportent également un contenu de qualité à sa communauté. Armelle n'a pas peur d'embrasser l'IA pour un marketing toujours plus performant et à l'écoute des besoins du marché.
Traductrice et rédactrice, experte en langage clair, Christine sensibilise les entreprises, associations, fondations et indépendants aux atouts et aux techniques du langage clair. Elle leur propose des formations sur-mesure et les accompagne dans la conception et la production d’une communication écrite claire et accessible.
Christine est également membre de la SFT, membre de l’association internationale Plain Language et contributrice au comité de communication de la fédération internationale du langage clair.
Issue d’une formation en traduction, Mélanie évolue désormais en tant que cheffe de projet dans l’agence de traduction GLIM basée à Sophia Antipolis. Passionnée par les langues et les cultures étrangères, elle a souhaité continuer dans cette voie et partager son savoir-faire avec les étudiants en enseignant également des cours en Traduction et Gestion de Projet à l’université de Toulon. Elle apprécie particulièrement la double casquette qu’elle peut avoir entre gestion de projets en agence et cours à la faculté, ne s’ennuie jamais et se nourrit de chacune de ces expériences pour enrichir mon savoir-faire. Cette complémentarité lui permet ainsi d’avoir une approche plus approfondie et complète sur le secteur de la traduction.
Originaire d'Irlande, Raymond est aujourd’hui basé en Dordogne.
Il a été traducteur médical pendant 10 ans.
Aujourd'hui, il s’est reconverti dans le copywriting pour l'environnement.
Aucun commentaire
Vous devez être connecté pour laisser un commentaire. Connectez-vous.